Skip to main content

ŚB 10.85.22

Devanagari

श्रीभगवानुवाच
वचो व: समवेतार्थं तातैतदुपमन्महे ।
यन्न: पुत्रान् समुद्दिश्य तत्त्वग्राम उदाहृत: ॥ २२ ॥

Text

śrī-bhagavān uvāca
vaco vaḥ samavetārthaṁ
tātaitad upamanmahe
yan naḥ putrān samuddiśya
tattva-grāma udāhṛtaḥ

Synonyms

śrī-bhagavān uvāca — the Personality of Godhead said; vacaḥ — words; vaḥ — your; samaveta — appropriate; artham — whose meaning; tāta — O Father; etat — these; upamanmahe — I consider; yat — since; naḥ — Us; putrān — your sons; samuddiśya — by referring to; tattva — of categories of fact; grāmaḥ — the totality; udāhṛtaḥ — set forth.

Translation

The Supreme Lord said: My dear Father, I consider your statements appropriate, since you have explained the various categories of existence by referring to Us, your sons.

Purport

Posing as Vasudeva’s dependent son, Lord Kṛṣṇa expresses gratitude for His father’s edifying instructions.