SB 10.85.48-49
tenāsurīm agan yonim
adhunāvadya-karmaṇā
hiraṇyakaśipor jātā
nītās te yoga-māyayā
adhunāvadya-karmaṇā
hiraṇyakaśipor jātā
nītās te yoga-māyayā
devakyā udare jātā
rājan kaṁsa-vihiṁsitāḥ
sā tān śocaty ātmajān svāṁs
ta ime ’dhyāsate ’ntike
rājan kaṁsa-vihiṁsitāḥ
sā tān śocaty ātmajān svāṁs
ta ime ’dhyāsate ’ntike
Word for word:
tena — by that; āsurīm — demoniac; agan — they entered; yonim — a womb; adhunā — immediately; avadya — improper; karmaṇā — by the act; hiraṇyakaśipoḥ — to Hiraṇyakaśipu; jātāḥ — born; nītāḥ — brought; te — they; yoga-māyayā — by the Lord’s divine power of illusion; devakyāḥ — of Devakī; udare — from the womb; jātāḥ — born; rājan — O King (Bali); kaṁsa — by Kaṁsa; vihiṁsitāḥ — murdered; sā — she; tān — for them; śocati — laments; ātma-jān — sons; svān — her own; te — they; ime — these same; adhyāsate — are living; antike — nearby.
Translation:
Because of that improper act, they immediately entered a demoniac form of life, and thus they took birth as sons of Hiraṇyakaśipu. The goddess Yoga-māyā then took them away from Hiraṇyakaśipu, and they were born again from Devakī’s womb. After this, O King, Kaṁsa murdered them. Devakī still laments for them, thinking of them as her sons. These same sons of Marīci are now living here with you.
Purport:
Ācāryas Śrīdhara Svāmī and Viśvanātha Cakravartī explain that after taking Marīci’s six sons from Hiraṇyakaśipu, Lord Kṛṣṇa’s Yoga-māyā first made them pass through one more life as children of another great demon, Kālanemi, and then she finally transferred them to the womb of Devakī.
