Skip to main content

ŚB 10.88.16

Devanagari

दशास्यबाणयोस्तुष्ट: स्तुवतोर्वन्दिनोरिव ।
ऐश्वर्यमतुलं दत्त्वा तत आप सुसङ्कटम् ॥ १६ ॥

Text

daśāsya-bāṇayos tuṣṭaḥ
stuvator vandinor iva
aiśvaryam atulaṁ dattvā
tata āpa su-saṅkaṭam

Synonyms

daśa-āsya — with ten-headed Rāvaṇa; bāṇayoḥ — and with Bāṇa; tuṣṭaḥ — satisfied; stuvatoḥ — who sang his glories; vandinoḥ iva — like minstrels; aiśvaryam — power; atulam — unequaled; dattvā — giving; tataḥ — then; āpa — he obtained; su — great; saṅkaṭam — difficulty.

Translation

He became pleased with ten-headed Rāvaṇa, and also with Bāṇa, when they each chanted his glories, like bards in a royal court. Lord Śiva then bestowed unprecedented power upon each of them, but in both cases he was consequently beset with great difficulty.

Purport

Rāvaṇa worshiped Lord Śiva to gain power and then misused that power to uproot the lord’s residence, sacred Kailāsa-parvata. On Bāṇāsura’s request, Lord Śiva agreed to personally guard Bāṇa’s capital, and later he had to fight for Bāṇa against Śrī Kṛṣṇa and His sons.