ŚB 10.90.26
Devanagari
श्रुतमात्रोऽपि य: स्त्रीणां प्रसह्याकर्षते मन: ।
उरुगायोरुगीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुन: ॥ २६ ॥
उरुगायोरुगीतो वा पश्यन्तीनां च किं पुन: ॥ २६ ॥
Text
śruta-mātro ’pi yaḥ strīṇāṁ
prasahyākarṣate manaḥ
uru-gāyoru-gīto vā
paśyantīnāṁ ca kiṁ punaḥ
prasahyākarṣate manaḥ
uru-gāyoru-gīto vā
paśyantīnāṁ ca kiṁ punaḥ
Synonyms
śruta — heard about; mātraḥ — merely; api — even; yaḥ — who (Lord Kṛṣṇa); strīṇām — of women; prasahya — by force; ākarṣate — attracts; manaḥ — the minds; uru — numerous; gāya — by songs; uru — in numerous ways; gītaḥ — sung about; vā — on the other hand; paśyantīnām — of those women who see him; ca — and; kim — what; punaḥ — more.
Translation
The Lord, whom countless songs glorify in countless ways, forcibly attracts the minds of all women who simply hear about Him. What to speak, then, of those women who see Him directly?