Skip to main content

ŚB 11.15.18

Devanagari

श्वेतद्वीपपतौ चित्तं शुद्धे धर्ममये मयि ।
धारयञ्छ्वेततां याति षडूर्मिरहितो नर: ॥ १८ ॥

Text

śvetadvīpa-patau cittaṁ
śuddhe dharma-maye mayi
dhārayañ chvetatāṁ yāti
ṣaḍ-ūrmi-rahito naraḥ

Synonyms

śveta-dvīpa — of the white island, the abode of Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu; patau — in the Lord; cittam — consciousness; śuddhe — in the personification of goodness; dharma-maye — in He who is always situated in piety; mayi — in Me; dhārayan — concentrating; śvetatām — pure existence; yāti — obtains; ṣaṭ-ūrmi — the six waves of material disturbance; rahitaḥ — freed from; naraḥ — a person.

Translation

A human being who concentrates on Me as the upholder of religious principles, the personification of purity and the Lord of Śvetadvīpa obtains the pure existence in which he is freed from the six waves of material disturbance, namely hunger, thirst, decay, death, grief and illusion.

Purport

The Lord now begins to explain the processes for obtaining the ten secondary mystic perfections derived from the modes of nature. Within the material world Lord Viṣṇu, addressed here as śvetadvīpa-pati, the Lord of Śvetadvīpa, governs the material mode of goodness and is thus called śuddha and dharma-maya, or the personification of purity and piety. By worshiping Lord Viṣṇu as the personification of material goodness one obtains the material benediction of freedom from bodily disturbance.