Skip to main content

ŚB 11.17.25

Devanagari

रेतो नावकिरेज्जातु ब्रह्मव्रतधर: स्वयम् ।
अवकीर्णेऽवगाह्याप्सु यतासुस्‍त्रिपदां जपेत् ॥ २५ ॥

Text

reto nāvakirej jātu
brahma-vrata-dharaḥ svayam
avakīrṇe ’vagāhyāpsu
yatāsus tri-padāṁ japet

Synonyms

retaḥ — semen; na — not; avakiret — should spill out; jātu — ever; brahma-vrata-dharaḥ — one who is maintaining the vow of celibacy, or brahmacarya; svayam — by itself; avakīrṇe — having flowed out; avagāhya — bathing; apsu — in water; yata-asuḥ — controlling the breathing by prāṇāyāma; tri-padām — the Gāyatrī mantra; japet — he should chant.

Translation

One observing the vow of celibate brahmacārī life should never pass semen. If the semen by chance spills out by itself, the brahmacārī should immediately take bath in water, control his breath by prāṇāyāma and chant the Gāyatrī mantra.