Skip to main content

ŚB 11.26.14

Devanagari

सेवतो वर्षपूगान् मे उर्वश्या अधरासवम् ।
न तृप्यत्यात्मभू: कामो वह्निराहुतिभिर्यथा ॥ १४ ॥

Text

sevato varṣa-pūgān me
urvaśyā adharāsavam
na tṛpyaty ātma-bhūḥ kāmo
vahnir āhutibhir yathā

Synonyms

sevataḥ — who was serving; varṣa-pūgān — for many years; me — my; urvaśyāḥ — of Urvaśī; adhara — of the lips; āsavam — the nectar; na tṛpyati — never became satisfied; ātma-bhūḥ — born from the mind; kāmaḥ — the lust; vahniḥ — fire; āhutibhiḥ — by oblations; yathā — just as.

Translation

Even after I had served the so-called nectar of the lips of Urvaśī for many years, my lusty desires kept rising again and again within my heart and were never satisfied, just like a fire that can never be extinguished by the oblations of ghee poured into its flames.