SB 11.4.21

niḥkṣatriyām akṛta gāṁ ca triḥ-sapta-kṛtvo
 rāmas tu haihaya-kulāpyaya-bhārgavāgniḥ
so ’bdhiṁ babandha daśa-vaktram ahan sa-laṅkaṁ
 sītā-patir jayati loka-mala-ghna-kīṛtiḥ
Word for word: 
niḥkṣatriyām — devoid of members of the warrior class; akṛta — He made; gām — the earth; ca — and; triḥ-sapta-kṛtvaḥ — three times seven (twenty-one) times; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; tu — indeed; haihaya-kula — of the dynasty of Haihaya; apyaya — the destruction; bhārgava — descending from Bhṛgu Muni; agniḥ — the fire; saḥ — He; abdhim — the ocean; babandha — brought under subjection; daśa-vaktram — the ten-headed Rāvaṇa; ahan — killed; sa-laṅkam — along with all the soldiers of his kingdom, Laṅkā; sītā-patiḥ — Lord Rāmacandra, the husband of Sītā; jayati — is always victorious; loka — of the entire world; mala — the contamination; ghna — which destroys; kīrtiḥ — the recounting of whose glories.
Translation: 
Lord Paraśurāma appeared in the family of Bhṛgu as a fire that burned to ashes the dynasty of Haihaya. Thus Lord Paraśurāma rid the earth of all kṣatriyas twenty-one times. The same Lord appeared as Rāmacandra, the husband of Sītādevī, and thus He killed the ten-headed Rāvaṇa, along with all the soldiers of Laṅkā. May that Śrī Rāma, whose glories destroy the contamination of the world, be always victorious.
Purport: 

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, Lord Rāmacandra was more or less a contemporary incarnation for the nine Yogendras. Thus they have offered particular respect to Lord Rāmacandra, as indicated by the word jayati.