Skip to main content

ŚB 11.7.52

Devanagari

नातिस्‍नेह: प्रसङ्गो वा कर्तव्य: क्व‍ापि केनचित् ।
कुर्वन् विन्देत सन्तापं कपोत इव दीनधी: ॥ ५२ ॥

Text

nāti-snehaḥ prasaṅgo vā
kartavyaḥ kvāpi kenacit
kurvan vindeta santāpaṁ
kapota iva dīna-dhīḥ

Synonyms

na — not; ati-snehaḥ — excess affection; prasaṅgaḥ — close association; — or; kartavyaḥ — one should manifest; kva api — ever; kenacit — with anyone or anything; kurvan — so doing; vindeta — one will experience; santāpam — great distress; kapotaḥ — the pigeon; iva — just as; dīna-dhīḥ — cripple-minded.

Translation

One should never indulge in excessive affection or concern for anyone or anything; otherwise one will have to experience great suffering, just like the foolish pigeon.

Purport

The Sanskrit prefix ati, or “excessive,” indicates affection or attachment in which there is no Kṛṣṇa consciousness. Lord Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (5.29), suhṛdaṁ sarva-bhūtānām: the Lord is the eternal well-wisher of every living being. The Lord is so affectionate that He sits in the heart of every conditioned soul and accompanies him throughout his endless wandering in the kingdom of māyā, patiently waiting for the conditioned soul to come back home, back to Godhead. Thus the Lord makes all arrangements for the eternal happiness of every living entity. The best way for anyone to show compassion and affection for all living beings is to become a preacher on behalf of Lord Kṛṣṇa and assist the Lord in reclaiming the fallen souls. If our affection or attachment for others is based on bodily sense gratification, in the name of society, friendship and love, that excessive, unwanted affection (ati-sneha) will cause burning pain at the time of the breaking or destruction of the relationship. Now the story of the foolish pigeon will be narrated. A similar story is described in the Seventh Canto, Second Chapter of Śrīmad-Bhāgavatam, told by Yamarāja to the mourning widows of King Suyajña.