SB 3.22.12

udyatasya hi kāmasya
 prativādo na śasyate
api nirmukta-saṅgasya
 kāma-raktasya kiṁ punaḥ
Word for word: 
udyatasya — which has come of itself; hi — in fact; kāmasya — of material desire; prativādaḥ — the denial; na — not; śasyate — to be praised; api — even; nirmukta — of one who is free; saṅgasya — from attachment; kāma — to sensual pleasures; raktasya — of one addicted; kim punaḥ — how much less.
Translation: 
To deny an offering that has come of itself is not commendable even for one absolutely free from all attachment, much less one addicted to sensual pleasure.
Purport: 

In material life everyone is desirous of sense gratification; therefore, a person who gets an object of sense gratification without endeavor should not refuse to accept it. Kardama Muni was not meant for sense gratification, yet he aspired to marry and prayed to the Lord for a suitable wife. This was known to Svāyambhuva Manu. He indirectly convinced Kardama Muni: “You desire a suitable wife like my daughter, and she is now present before you. You should not reject the fulfillment of your prayer; you should accept my daughter.”