SB 4.12.31

tadā dundubhayo nedur
 mṛdaṅga-paṇavādayaḥ
gandharva-mukhyāḥ prajaguḥ
 petuḥ kusuma-vṛṣṭayaḥ
Word for word: 
tadā — at that time; dundubhayaḥ — kettledrums; neduḥ — resounded; mṛdaṅga — drums; paṇava — small drums; ādayaḥ — etc; gandharva-mukhyāḥ — the chief residents of Gandharvaloka; prajaguḥ — sang; petuḥ — showered; kusuma — flowers; vṛṣṭayaḥ — like rains.
Translation: 
At that time drums and kettledrums resounded from the sky, the chief Gandharvas began to sing, and other demigods showered flowers like torrents of rain upon Dhruva Mahārāja.