SB 4.14.38

evaṁ mṛśanta ṛṣayo
 dhāvatāṁ sarvato-diśam
pāṁsuḥ samutthito bhūriś
 corāṇām abhilumpatām
Word for word: 
evam — thus; mṛśantaḥ — while considering; ṛṣayaḥ — the great saintly persons; dhāvatām — running; sarvataḥ-diśam — from all directions; pāṁsuḥ — dust; samutthitaḥ — arose; bhūriḥ — much; corāṇām — from thieves and rogues; abhilumpatām — engaged in plundering.
Translation: 
When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens.
Purport: 

Thieves and rogues simply await some political upset in order to take the opportunity to plunder the people in general. To keep thieves and rogues inactive in their profession, a strong government is always required.