SB 5.2.17

śrī-śuka uvāca
iti lalanānunayāti-viśārado grāmya-vaidagdhyayā paribhāṣayā tāṁ vibudha-vadhūṁ vibudha-matir adhisabhājayām āsa.
Word for word: 
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; lalanā — women; anunaya — in winning over; ati-viśāradaḥ — very expert; grāmya-vaidagdhyayā — expert in fulfilling one’s material desires; paribhāṣayā — by selected words; tām — her; vibudha-vadhūm — the celestial girl; vibudha-matiḥ — Āgnīdhra, who possessed intelligence like that of the demigods; adhisabhājayām āsa — gained the favor of.
Translation: 
Śukadeva Gosvāmī continued: Mahārāja Āgnīdhra, whose intelligence was like that of a demigod, knew the art of flattering women to win them to his side. He therefore pleased that celestial girl with his lusty words and gained her favor.
Purport: 

Since King Āgnīdhra was a devotee, he actually had no attraction for material enjoyment, but because he wanted a wife for progeny and Lord Brahmā had sent Pūrvacitti for this purpose, he expertly pleased her with flattering words. Women are attracted by a man’s flattering words. One who is expert in this art of flattery is called vidagdha.