Skip to main content

ŚB 5.20.42

Devanagari

योऽन्तर्विस्तार एतेन ह्यलोकपरिमाणं च व्याख्यातं यद्ब‍‌हिर्लोकालोकाचलात् । तत: परस्ताद्योगेश्वरगतिं विशुद्धामुदाहरन्ति ॥ ४२ ॥

Text

yo ’ntar-vistāra etena hy aloka-parimāṇaṁ ca vyākhyātaṁ yad bahir lokālokācalāt; tataḥ parastād yogeśvara-gatiṁ viśuddhām udāharanti.

Synonyms

yaḥ — that which; antaḥ-vistāraḥ — the distance inside Lokāloka Mountain; etena — by this; hi — indeed; aloka-parimāṇam — the width of the tract of land known as Aloka-varṣa; ca — and; vyākhyātam — described; yat — which; bahiḥ — outside; lokāloka-acalāt — beyond Lokāloka Mountain; tataḥ — that; parastāt — beyond; yogeśvara-gatim — the path of Yogeśvara (Kṛṣṇa) in penetrating the coverings of the universe; viśuddhām — without material contamination; udāharanti — they say.

Translation

My dear King, outside Lokāloka Mountain is the tract of land known as Aloka-varṣa, which extends for the same breadth as the area within the mountain — in other words, 125,000,000 yojanas [one billion miles]. Beyond Aloka-varṣa is the destination of those who aspire for liberation from the material world. It is beyond the jurisdiction of the material modes of nature, and therefore it is completely pure. Lord Kṛṣṇa took Arjuna through this place to bring back the sons of the brāhmaṇa.