Skip to main content

ŚB 5.3.16

Devanagari

श्रीशुक उवाच
इति निगदेनाभिष्टूयमानो भगवाननिमिषर्षभो वर्षधराभिवादिताभिवन्दितचरण: सदयमिदमाह ॥ १६ ॥

Text

śrī-śuka uvāca
iti nigadenābhiṣṭūyamāno bhagavān animiṣarṣabho varṣa-dharābhivāditābhivandita-caraṇaḥ sadayam idam āha.

Synonyms

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; nigadena — by prayers in prose; abhiṣṭūyamānaḥ — being worshiped; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; animiṣa-ṛṣabhaḥ — the chief of all the demigods; varṣa-dhara — by King Nābhi, the Emperor of Bhārata-varṣa; abhivādita — worshiped; abhivandita — were bowed down to; caraṇaḥ — whose feet; sadayam — kindly; idam — this; āha — said.

Translation

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: The priests, who were even worshiped by King Nābhi, the Emperor of Bhārata-varṣa, offered prayers in prose [generally they were in poetry] and bowed down at the Lord’s lotus feet. The Lord of lords, the ruler of the demigods, was very pleased with them, and He began to speak as follows.