Skip to main content

ŚB 6.10.12

Devanagari

यताक्षासुमनोबुद्धिस्तत्त्वद‍ृग् ध्वस्तबन्धन: ।
आस्थित: परमं योगं न देहं बुबुधे गतम् ॥ १२ ॥

Text

yatākṣāsu-mano-buddhis
tattva-dṛg dhvasta-bandhanaḥ
āsthitaḥ paramaṁ yogaṁ
na dehaṁ bubudhe gatam

Synonyms

yata — controlled; akṣa — senses; asu — the life air; manaḥ — the mind; buddhiḥ — intelligence; tattva-dṛk — one who knows the tattvas, the material and spiritual energies; dhvasta-bandhanaḥ — liberated from bondage; āsthitaḥ — being situated in; paramam — the supreme; yogam — absorption, trance; na — not; deham — the material body; bubudhe — perceived; gatam — left.

Translation

Dadhīci Muni controlled his senses, life force, mind and intelligence and became absorbed in trance. Thus he cut all his material bonds. He could not perceive how his material body became separated from his self.

Purport

The Lord says in Bhagavad-gītā (8.5):

anta-kāle ca mām eva
smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṁ
yāti nāsty atra saṁśayaḥ

“Whoever, at the time of death, quits his body remembering Me alone, at once attains My nature. Of this there is no doubt.” Of course, one must practice before one is overcome by death, but the perfect yogī, namely the devotee, dies in trance, thinking of Kṛṣṇa. He does not feel his material body being separated from his soul; the soul is immediately transferred to the spiritual world. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti: the soul does not enter the womb of a material mother again, but is transferred back home, back to Godhead. This yoga, bhakti-yoga, is the highest yoga system, as explained by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (6.47):

yoginām api sarveṣāṁ
mad-gatenāntarātmanā
śraddhāvān bhajate yo māṁ
sa me yuktatamo mataḥ

“Of all yogīs, he who always abides in Me with great faith, worshiping Me in transcendental loving service, is most intimately united with Me in yoga and is the highest of all.” The bhakti-yogī always thinks of Kṛṣṇa, and therefore at the time of death he can very easily transfer himself to Kṛṣṇaloka, without even perceiving the pains of death.