Skip to main content

ŚB 6.4.18

Devanagari

यथा ससर्ज भूतानि दक्षो दुहितृवत्सल: ।
रेतसा मनसा चैव तन्ममावहित: श‍ृणु ॥ १८ ॥

Text

yathā sasarja bhūtāni
dakṣo duhitṛ-vatsalaḥ
retasā manasā caiva
tan mamāvahitaḥ śṛṇu

Synonyms

yathā — as; sasarja — created; bhūtāni — the living entities; dakṣaḥ — Dakṣa; duhitṛ-vatsalaḥ — who is very affectionate to his daughters; retasā — by semen; manasā — by the mind; ca — also; eva — indeed; tat — that; mama — from me; avahitaḥ — being attentive; śṛṇu — please hear.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continued: Please hear from me with great attention how Prajāpati Dakṣa, who was very affectionate to his daughters, created different types of living entities through his semen and through his mind.

Purport

The word duhitṛ-vatsalaḥ indicates that all the prajās were born from Dakṣa’s daughters. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that apparently Dakṣa had no son.