ŚB 6.8.25
Devanagari
पिशाचविप्रग्रहघोरदृष्टीन् ।
दरेन्द्र विद्रावय कृष्णपूरितो
भीमस्वनोऽरेर्हृदयानि कम्पयन् ॥ २५ ॥
Text
piśāca-vipragraha-ghora-dṛṣṭīn
darendra vidrāvaya kṛṣṇa-pūrito
bhīma-svano ’rer hṛdayāni kampayan
Synonyms
tvam — you; yātudhāna — Rākṣasas; pramatha — Pramathas; preta — Pretas; mātṛ — Mātās; piśāca — Piśācas; vipra-graha — brāhmaṇa ghosts; ghora-dṛṣṭīn — who have very fearful eyes; darendra — O Pāñcajanya, the conchshell in the hands of the Lord; vidrāvaya — drive away; kṛṣṇa-pūritaḥ — being filled with air from the mouth of Kṛṣṇa; bhīma-svanaḥ — sounding extremely fearful; areḥ — of the enemy; hṛdayāni — the cores of the hearts; kampayan — causing to tremble.
Translation
O best of conchshells, O Pāñcajanya in the hands of the Lord, you are always filled with the breath of Lord Kṛṣṇa. Therefore you create a fearful sound vibration that causes trembling in the hearts of enemies like the Rākṣasas, pramatha ghosts, Pretas, Mātās, Piśācas and brāhmaṇa ghosts with fearful eyes.