Skip to main content

ŚB 7.15.74

Devanagari

धर्मस्ते गृहमेधीयो वर्णित: पापनाशन: ।
गृहस्थो येन पदवीमञ्जसा न्यासिनामियात् ॥ ७४ ॥

Text

dharmas te gṛha-medhīyo
varṇitaḥ pāpa-nāśanaḥ
gṛhastho yena padavīm
añjasā nyāsinām iyāt

Synonyms

dharmaḥ — that religious process; te — to you; gṛha-medhīyaḥ — although attached to household life; varṇitaḥ — explained (by me); pāpa-nāśanaḥ — the destruction of sinful reactions; gṛhasthaḥ — a person in household life; yena — by which; padavīm — the position; añjasā — very easily; nyāsinām — of those in the renounced order of life; iyāt — can obtain.

Translation

The process of chanting the holy name of the Lord is so powerful that by this chanting even householders [gṛhasthas] can very easily gain the ultimate result achieved by persons in the renounced order. Mahārāja Yudhiṣṭhira, I have now explained to you that process of religion.

Purport

This is a confirmation of the Kṛṣṇa consciousness movement. Anyone who takes part in this movement, regardless of what he is, can gain the topmost result achieved by a perfect sannyāsī, namely brahma-jñāna (spiritual knowledge). Even more important, he can advance in devotional service. Mahārāja Yudhiṣṭhira thought that because he was a gṛhastha there was no hope of his being liberated, and therefore he asked Nārada Muni how he could get out of material entanglement. But Nārada Muni, citing a practical example from his own life, established that by associating with devotees and chanting the Hare Kṛṣṇa mantra, any man in any condition of life can achieve the highest perfection without a doubt.