Skip to main content

ŚB 7.4.19

Devanagari

स इत्थं निर्जितककुबेकराड् विषयान् प्रियान् ।
यथोपजोषं भुञ्जानो नातृप्यदजितेन्द्रिय: ॥ १९ ॥

Text

sa itthaṁ nirjita-kakub
eka-rāḍ viṣayān priyān
yathopajoṣaṁ bhuñjāno
nātṛpyad ajitendriyaḥ

Synonyms

saḥ — he (Hiraṇyakaśipu); ittham — thus; nirjita — conquered; kakub — all directions within the universe; eka-rāṭ — the one emperor of the whole universe; viṣayān — material sense objects; priyān — very pleasing; yathā-upajoṣam — as much as possible; bhuñjānaḥ — enjoying; na — did not; atṛpyat — was satisfied; ajita-indriyaḥ — being unable to control the senses.

Translation

In spite of achieving the power to control in all directions and in spite of enjoying all types of dear sense gratification as much as possible, Hiraṇyakaśipu was dissatisfied because instead of controlling his senses he remained their servant.

Purport

This is an example of asuric life. Atheists can advance materially and create an extremely comfortable situation for the senses, but because they are controlled by the senses, they cannot be satisfied. This is the effect of modern civilization. Materialists are very much advanced in enjoying money and women, yet dissatisfaction prevails within human society because human society cannot be happy and peaceful without Kṛṣṇa consciousness. As far as material sense gratification is concerned, materialists may go on increasing their enjoyment as far as they can imagine, but because people in such a material condition are servants of their senses, they cannot be satisfied. Hiraṇyakaśipu was a vivid example of this dissatisfied state of humanity.