Skip to main content

ŚB 7.5.50

Devanagari

इमं तु पाशैर्वरुणस्य बद्ध्वा
निधेहि भीतो न पलायते यथा ।
बुद्धिश्च पुंसो वयसार्यसेवया
यावद्गुरुर्भार्गव आगमिष्यति ॥ ५० ॥

Text

imaṁ tu pāśair varuṇasya baddhvā
nidhehi bhīto na palāyate yathā
buddhiś ca puṁso vayasārya-sevayā
yāvad gurur bhārgava āgamiṣyati

Synonyms

imam — this; tu — but; pāśaiḥ — by the ropes; varuṇasya — of the demigod known as Varuṇa; baddhvā — binding; nidhehi — keep (him); bhītaḥ — being afraid; na — not; palāyate — runs away; yathā — so that; buddhiḥ — the intelligence; ca — also; puṁsaḥ — of a man; vayasā — by increase of age; ārya — of experienced, advanced persons; sevayā — by the service; yāvat — until; guruḥ — our spiritual master; bhārgavaḥ — Śukrācārya; āgamiṣyati — will come.

Translation

Until the return of our spiritual master, Śukrācārya, arrest this child with the ropes of Varuṇa so that he will not flee in fear. In any case, by the time he is somewhat grown up and has assimilated our instructions or served our spiritual master, he will change in his intelligence. Thus there need be no cause for anxiety.