Skip to main content

ŚB 8.11.30

Devanagari

अश्मसारमयं शूलं घण्टावद्धेमभूषणम् ।
प्रगृह्याभ्यद्रवत् क्रुद्धो हतोऽसीति वितर्जयन् ।
प्राहिणोद् देवराजाय निनदन् मृगराडिव ॥ ३० ॥

Text

aśmasāramayaṁ śūlaṁ
ghaṇṭāvad dhema-bhūṣaṇam
pragṛhyābhyadravat kruddho
hato ’sīti vitarjayan
prāhiṇod deva-rājāya
ninadan mṛga-rāḍ iva

Synonyms

aśmasāra-mayam — made of steel; śūlam — a spear; ghaṇṭā-vat — bound with bells; hema-bhūṣaṇam — decorated with ornaments of gold; pragṛhya — taking in his hand; abhyadravat — forcefully went; kruddhaḥ — in an angry mood; hataḥ asi iti — now you are killed; vitarjayan — roaring like that; prāhiṇot — struck; deva-rājāya — unto King Indra; ninadan — resounding; mṛga-rāṭ — a lion; iva — like.

Translation

Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, “Now you are killed!” Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon.