SB 8.16.56

bhuktavatsu ca sarveṣu
 dīnāndha-kṛpaṇādiṣu
viṣṇos tat prīṇanaṁ vidvān
 bhuñjīta saha bandhubhiḥ
Word for word: 
bhuktavatsu — after feeding; ca — also; sarveṣu — everyone present there; dīna — very poor; andha — blind; kṛpaṇa — those who are not brāhmaṇas; ādiṣu — and so on; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu, who is situated in everyone’s heart; tat — that (prasāda); prīṇanam — pleasing; vidvān — one who understands this philosophy; bhuñjīta — should take prasāda himself; saha — with; bandhubhiḥ — friends and relatives.
Translation: 
One should distribute viṣṇu-prasāda to everyone, including the poor man, the blind man, the nondevotee and the non-brāhmaṇa. Knowing that Lord Viṣṇu is very pleased when everyone is sumptuously fed with viṣṇu-prasāda, the performer of yajña should then take prasāda with his friends and relatives.