Skip to main content

ŚB 8.7.14

Devanagari

अहीन्द्रसाहस्रकठोरद‍ृङ्‌मुख-
श्वासाग्निधूमाहतवर्चसोऽसुरा: ।
पौलोमकालेयबलील्वलादयो
दवाग्निदग्धा: सरला इवाभवन् ॥ १४ ॥

Text

ahīndra-sāhasra-kaṭhora-dṛṅ-mukha-
śvāsāgni-dhūmāhata-varcaso ’surāḥ
pauloma-kāleya-balīlvalādayo
davāgni-dagdhāḥ saralā ivābhavan

Synonyms

ahīndra — of the King of serpents; sāhasra — by thousands; kaṭhora — very, very hard; dṛk — all directions; mukha — by the mouth; śvāsa — breathing; agni — fire coming out; dhūma — smoke; āhata — being affected; varcasaḥ — by the rays; asurāḥ — the demons; pauloma — Pauloma; kāleya — Kāleya; bali — Bali; ilvala — Ilvala; ādayaḥ — headed by; dava-agni — by a forest fire; dagdhāḥ — burned; saralāḥsarala trees; iva — like; abhavan — all of them became.

Translation

Vāsuki had thousands of eyes and mouths. From his mouths he breathed smoke and blazing fire, which affected the demons, headed by Pauloma, Kāleya, Bali and Ilvala. Thus the demons, who appeared like sarala trees burned by a forest fire, gradually became powerless.