Skip to main content

ŚB 9.10.26

Devanagari

हा हता: स्म वयं नाथ लोकरावण रावण ।
कं यायाच्छरणं लङ्का त्वद्विहीना परार्दिता ॥ २६ ॥

Text

hā hatāḥ sma vayaṁ nātha
loka-rāvaṇa rāvaṇa
kaṁ yāyāc charaṇaṁ laṅkā
tvad-vihīnā parārditā

Synonyms

— alas; hatāḥ — killed; sma — in the past; vayam — all of us; nātha — O protector; loka-rāvaṇa — O husband, who created the crying of so many other people; rāvaṇa — O Rāvaṇa, one who can cause crying of others; kam — unto whom; yāyāt — will go; śaraṇam — shelter; laṅkā — the state of Laṅkā; tvat-vihīnā — being bereft of your good self; para-arditā — being defeated by the enemies.

Translation

O my lord, O master! You epitomized trouble for others, and therefore you were called Rāvaṇa. But now that you have been defeated, we also are defeated, for without you the state of Laṅkā has been conquered by the enemy. To whom will it go for shelter?

Purport

Rāvaṇa’s wife Mandodarī and the other wives knew very well how cruel a person Rāvaṇa was. The very word “Rāvaṇa” means “one who causes crying for others.” Rāvaṇa continuously caused trouble for others, but when his sinful activities culminated in giving trouble to Sītādevī, he was killed by Lord Rāmacandra.