Skip to main content

ŚB 9.14.15-16

Devanagari

तत: पुरूरवा जज्ञे इलायां य उदाहृत: ।
तस्य रूपगुणौदार्यशीलद्रविणविक्रमान् ॥ १५ ॥
श्रुत्वोर्वशीन्द्रभवने गीयमानान् सुरर्षिणा ।
तदन्तिकमुपेयाय देवी स्मरशरार्दिता ॥ १६ ॥

Text

tataḥ purūravā jajñe
ilāyāṁ ya udāhṛtaḥ
tasya rūpa-guṇaudārya-
śīla-draviṇa-vikramān
śrutvorvaśīndra-bhavane
gīyamānān surarṣiṇā
tad-antikam upeyāya
devī smara-śarārditā

Synonyms

tataḥ — from him (Budha); purūravāḥ — the son named Purūravā; jajñe — was born; ilāyām — in the womb of Ilā; yaḥ — one who; udāhṛtaḥ — has already been described (in the beginning of the Ninth Canto); tasya — his (Purūravā’s); rūpa — beauty; guṇa — qualities; audārya — magnanimity; śīla — behavior; draviṇa — wealth; vikramān — power; śrutvā — by hearing; urvaśī — the celestial woman named Urvaśī; indra-bhavane — in the court of King Indra; gīyamānān — when they were being described; sura-ṛṣiṇā — by Nārada; tat-antikam — near him; upeyāya — approached; devī — Urvaśī; smara-śara — by the arrows of Cupid; arditā — being stricken.

Translation

Thereafter, from Budha, through the womb of Ilā, a son was born named Purūravā, who was described in the beginning of the Ninth Canto. When his beauty, personal qualities, magnanimity, behavior, wealth and power were described by Nārada in the court of Lord Indra, the celestial woman Urvaśī was attracted to him. Pierced by the arrow of Cupid, she thus approached him.