SB 9.14.38

vidhāyālīka-viśrambham
 ajñeṣu tyakta-sauhṛdāḥ
navaṁ navam abhīpsantyaḥ
 puṁścalyaḥ svaira-vṛttayaḥ
Word for word: 
vidhāya — by establishing; alīka — false; viśrambham — faithfulness; ajñeṣu — unto the foolish men; tyakta-sauhṛdāḥ — who have given up the company of well-wishers; navam — new; navam — new; abhīpsantyaḥ — desiring; puṁścalyaḥ — women very easily allured by other men; svaira — independently; vṛttayaḥ — professional.
Translation: 
Women are very easily seduced by men. Therefore, polluted women give up the friendship of a man who is their well-wisher and establish false friendship among fools. Indeed, they seek newer and newer friends, one after another.
Purport: 

Because women are easily seduced, the Manu-saṁhitā enjoins that they should not be given freedom. A woman must always be protected, either by her father, by her husband, or by her elderly son. If women are given freedom to mingle with men like equals, which they now claim to be, they cannot keep their propriety. The nature of a woman, as personally described by Urvaśī, is to establish false friendship with someone and then seek new male companions, one after another, even if this means giving up the company of a sincere well-wisher.