SB 9.5.23

saṁvatsaro ’tyagāt tāvad
 yāvatā nāgato gataḥ
munis tad-darśanākāṅkṣo
 rājāb-bhakṣo babhūva ha
Word for word: 
saṁvatsaraḥ — one complete year; atyagāt — passed; tāvat — as long as; yāvatā — so long; na — not; āgataḥ — returned; gataḥ — Durvāsā Muni, who had left that place; muniḥ — the great sage; tat-darśana-ākāṅkṣaḥ — desiring to see him again; rājā — the King; ap-bhakṣaḥ — taking only water; babhūva — remained; ha — indeed.
Translation: 
Durvāsā Muni had left the place of Mahārāja Ambarīṣa, and as long as he had not returned — for one complete year — the King had fasted, maintaining himself simply by drinking water.