SB 9.7.18

bhūmeḥ paryaṭanaṁ puṇyaṁ
 tīrtha-kṣetra-niṣevaṇaiḥ
rohitāyādiśac chakraḥ
 so ’py araṇye ’vasat samām
Word for word: 
bhūmeḥ — of the surface of the world; paryaṭanam — traveling; puṇyam — holy places; tīrtha-kṣetra — places of pilgrimage; niṣevaṇaiḥ — by serving or going to and coming from such places; rohitāya — unto Rohita; ādiśat — ordered; śakraḥ — King Indra; saḥ — he, Rohita; api — also; araṇye — in the forest; avasat — lived; samām — for one year.
Translation: 
King Indra advised Rohita to travel to different pilgrimage sites and holy places, for such activities are pious indeed. Following this instruction, Rohita went to the forest for one year.