Verso 11

‘nitya-mukta’Ðnitya kṛṣṇa-caraṇe unmukha
‘kṛṣṇa-pāriṣada’ nāma, bhuñje sevā-sukha
Palabra por palabra: 
nitya-mukta — eternamente liberadas; nitya — siempre; kṛṣṇa-caraṇe — los pies de loto del Señor Kṛṣṇa; unmukha — vueltas hacia; kṛṣṇa-pāriṣada — acompañantes del Señor Kṛṣṇa; nāma — conocidas como; bhuñje — disfrutan; sevā-sukha — la felicidad del servicio.
Traducción: 
«Las que están eternamente liberadas están siempre despiertas en el estado de conciencia de Kṛṣṇa, y ofrecen servicio amoroso trascendental a los pies del Señor Kṛṣṇa. Deben ser consideradas acompañantes eternos de Kṛṣṇa, y disfrutan eternamente de la bienaventuranza trascendental de servir a Kṛṣṇa.