Verso 154
virājantīm abhivyaktāṁ vraja-vāsi-janādiṣu
rāgātmikām anusṛtā yā sā rāgānugocyate
rāgātmikām anusṛtā yā sā rāgānugocyate
Palabra por palabra:
virājantīm — que brilla intensamente; abhivyaktām — expresado plenamente; vraja-vāsi-jana-ādiṣu — entre los habitantes eternos de Vṛndāvana; rāga-ātmikām — al servicio devocional que consiste en amor espontáneo; anusṛtā — seguir; yā — el cual; sā — īse; rāga-anugā — servicio devocional que sigue al amor espontáneo; ucyate — se llama.
Traducción:
«“Los habitantes de Vṛndāvana manifiestan y expresan vívidamente el servicio devocional con amor espontáneo. El servicio devocional que es acorde a ese servicio devocional, se denomina rāgānugā bhakti, el servicio devocional que sigue al servicio amoroso espontáneo.”
Significado:
SIGNIFICADO: Este verso tambiīn aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.270).
