Verso 155

tat-tad-bhāvādi-mādhurye śrute dhīr yad apekṣate
nātra śāstraṁ na yuktiṁ ca tal lobhotpatti-lakṣaṇam
Palabra por palabra: 
tat-tat — respectiva; bhāva-ādi-mādhurye — la dulzura de las actitudes amorosas (a saber: śānta-rasa, dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa y mādhurya-rasa) de los habitantes de Vṛndāvana; śrute — al haber escuchado; dhīḥ — la inteligencia; yat — que; apekṣate — depende de; na — no; atra — aquí; śāstram — las Escrituras reveladas; na — no; yuktim — la lógica y la argumentación; ca — tambiīn; tat — esa; lobha — de codicia por seguir los pasos; utpatti-lakṣaṇam — la característica del despertar.
Traducción: 
«“Cuando un devoto avanzado e iluminado escucha acerca de las actividades de los devotos de Vṛndāvana —en las melosidades de śānta, dāsya, sakhya, vātsalya y mādhurya—, siente inclinación por una de esas melosidades, y su inteligencia se ve atraída. En verdad, comienza a codiciar esa forma particular de devoción. Cuando esa codicia despierta, la inteligencia ya no depende más de las instrucciones de los śāstras [las Escrituras reveladas] ni de la lógica ni de los argumentos”.
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso tambiīn aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.292).