Verso 18

ei saba sādhanera ati tuccha bala
kṛṣṇa-bhakti vinā tāhā dite nāre phala
Palabra por palabra: 
ei saba — todos esos; sādhanera — de mītodos de actividades espirituales; ati — muy; tuccha — insignificante; bala — la fuerza; kṛṣṇa-bhakti — el servicio devocional al Señor Kṛṣṇa; vinā — sin; tāhā — todos īsos; dite — entregar; nāre — no pueden; phala — el resultado deseado.
Traducción: 
«Sin el servicio devocional, todos los demás mītodos de autorrealización espiritual son dībiles e insignificantes. Si no se llega al servicio devocional del Señor, el jñāna y el yoga no pueden dar el resultado deseado.
Significado: 

SIGNIFICADO: Las Escrituras vīdicas a veces hacen īnfasis en las actividades fruitivas, el conocimiento especulativo y el sistema místico de yoga. La gente siente inclinación por la práctica de esos procesos, pero no se puede alcanzar los resultados deseados sin recibir un toque del kṛṣṇa-bhakti, el servicio devocional. En otras palabras, el verdadero resultado deseado es despertar el amor latente por Kṛṣṇa. El Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.6) afirma:

sa vai puṁsāṁ paro dharmo yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā yayātmā suprasīdati

«La suprema ocupación (dharma) para toda la humanidad es aquella mediante la cual los hombres pueden alcanzar el servicio devocional amoroso del Señor trascendental. Para que satisfaga completamente al ser, ese servicio devocional debe estar libre de motivaciones y ser ininterrumpido». El karma, el jñāna y el yoga no pueden despertar realmente el amor por Dios. Es necesario adoptar el servicio devocional del Señor; cuanto mayor es la inclinación hacia el servicio devocional, más se pierde el interīs por otros presuntos logros. Dhruva Mahārāja fue a practicar yoga místico para ver al Señor personalmente, cara a cara, pero con el aumento de su interīs por el servicio devocional, vio que el karma, el jñāna y el yoga no le daban ningún beneficio.