Verso 24

‘kṛṣṇa-nitya-dāsa’Ðjīva tāhā bhuli’ gela
ei doṣe māyā tāra galāya bāndhila
Palabra por palabra: 
kṛṣṇa-nitya-dāsa — sirviente eterno de Kṛṣṇa; jīva — la entidad viviente; tāhā — eso; bhuli’ — al olvidar; gela — fue; ei doṣe — por esa falta; māyā — la energía material; tāra — suyo; galāya — por el cuello; bāndhila — ha atado.
Traducción: 
«La entidad viviente está atada por el cuello con la cadena de māyā debido a que ha olvidado que es un sirviente eterno de Kṛṣṇa.