Verso 26

cāri varṇāśramī yadi kṛṣṇa nāhi bhaje
svakarma karite se raurave paḍi’ maje
Palabra por palabra: 
cāri varṇa-āśramī — los seguidores de las cuatro órdenes de vida social y espiritual; yadi — si; kṛṣṇa — al Señor Kṛṣṇa; nāhi — no; bhaje — sirven; sva-karma karite — cumpliendo con su deber en la vida; se — esa persona; raurave — en una condición infernal; paḍi’ — cayendo; maje — queda inmersa.
Traducción: 
«Los seguidores de la institución varṇāśrama aceptan los principios regulativos de las cuatro órdenes sociales [brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya y śūdra] y las cuatro órdenes espirituales [brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa]. Sin embargo, quien cumple con los principios regulativos de esas órdenes, pero no ofrece a Kṛṣṇa servicio trascendental, cae en una condición infernal de vida material.
Significado: 

SIGNIFICADO: Una persona puede que sea brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya o śūdra, o puede que sigua perfectamente los principios de brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha y sannyāsa, pero, si no se vuelve devoto, al final caerá en alguna condición infernal. Sin el cultivo de la propia conciencia de Kṛṣṇa latente, no es posible elevarse realmente. Por sí solos, los principios regulativos del varṇāśrama-dharma no son suficientes para alcanzar la perfección más elevada. Así lo confirman las dos citas del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.2-3) que se presentan a continuación.