Skip to main content

CC Ādi-līlā 10.1

Texto

śrī-caitanya-padāmbhoja-
madhupebhyo namo namaḥ
kathañcid āśrayād yeṣāṁ
śvāpi tad-gandha-bhāg bhavet

Palabra por palabra

śrī-caitanya—Śrī Caitanya Mahāprabhu; pada-ambhoja—los pies de loto; madhu—miel; pebhyaḥ—a aquellos que beben; namaḥ—respetuosas reverencias; namaḥ—respetuosas reverencias; kathañcit—una pizca; āśrayāt—refugiándose en; yeṣām—de quien; śvā—perro; api—también; tat-gandha—el aroma de la flor de loto; bhāk—accionista; bhavet—puede volverse.

Traducción

Ofrezco repetidamente mis respetuosas reverencias a los devotos que, como abejas, saborean siempre la miel de los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Incluso si un no devoto comparable a un perro, de un modo u otro, se refugia en estos devotos, disfrutará del aroma de la flor de loto.

Significado

El ejemplo del perro es muy significativo a este respecto. Por naturaleza, un perro nunca llega a ser un devoto, pero, aun así, a veces ocurre que el perro de un devoto, poco a poco, también se vuelve devoto. Hemos visto con nuestros propios ojos que los perros no tienen respeto ni siquiera por la planta de tulasī. De hecho los perros tienen una inclinación especial a orinar sobre la planta de tulasī. Por tanto, el perro es el no devoto número uno. Pero el movimiento de saṅkīrtana de Śrī Caitanya Mahāprabhu es tan fuerte que incluso un no devoto comparable a un perro puede llegar a ser devoto, gracias a su relación con un devoto de Śrī Caitanya. Śrīla Śivānanda Sena, un gran devoto casado de Śrī Caitanya Mahāprabhu, atrajo a un perro de la calle cuando iba camino de Jagannātha Purī. El perro comenzó a seguirle y, finalmente, fue a ver a Caitanya Mahāprabhu y fue liberado. Igualmente, los gatos y los perros de la casa de Śrīvāsa Ṭhākura también se liberaron. A nadie se le ocurre que gatos, perros y otros animales lleguen a ser devotos, pero, al estar en contacto con un devoto puro, también ellos son liberados.