Skip to main content

CC Ādi-līlā 11.59

Texto

anargala prema sabāra, ceṣṭā anargala
prema dite, kṛṣṇa dite dhare mahābala

Palabra por palabra

anargala—incontenible; prema—amor por Kṛṣṇa; sabāra—de todos ellos; ceṣṭā—actividad; anargala—incontenible; prema dite—dar amor por Kṛṣṇa; kṛṣṇa dite—dar a Kṛṣṇa; dhare—poseen; mahābala—gran fuerza.

Traducción

Todos esos devotos tenían una fuerza ilimitada para distribuir sin obstáculos el amor incesante por Kṛṣṇa. Por su propia fuerza, pudieron ofrecer a todos el amor por Kṛṣṇa y al mismo Kṛṣṇa.

Significado

SIGNIFICADO: Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ha cantado kṛṣṇa se tomāra, kṛṣṇa dite pāra, tomāra śakati āche. En esa canción, Bhaktivinoda Ṭhākura dice que un vaiṣṇava puro, en tanto que propietario de Kṛṣṇa y del amor por Kṛṣṇa, puede distribuir ambos a quienes le parezca. Por tanto, para obtener a Kṛṣṇa y el amor por Kṛṣṇa, hay que buscar la misericordia de los devotos puros. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura dice también: yasya prasādād bhagavat-prasādo yasyāprasādān na gatiḥ kuto pi, «Por la misericordia del maestro espiritual, se recibe la bendición de la misericordia de Kṛṣṇa. Sin la gracia del maestro espiritual, no se pueden hacer progresos». Por la gracia de un vaiṣṇava o auténtico maestro espiritual, es posible obtener tanto el amor por Dios, Kṛṣṇa, como a Kṛṣṇa mismo.