Skip to main content

CC Ādi-līlā 13.95

Texto

prasanna ha-ila saba jagatera mana
‘hari’ bali’ hinduke hāsya karaye yavana

Palabra por palabra

prasanna—jubilosos; ha-ila—se pusieron; saba—todos; jagatera—del mundo entero; mana—la mente; hari—el santo nombre del Señor; bali’—diciendo; hinduke—a los hindúes; hāsya—riendo; karaye—hacen así; yavana—los musulmanes.

Traducción

El mundo entero estaba contento. Mientras los hindúes cantaban el santo nombre del Señor, los que no eran hindúes, en especial los musulmanes, imitaban en broma las palabras.

Significado

Aunque los musulmanes y los que no son hindúes no tienen interés en cantar el santo nombre del Señor, el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, mientras los hindúes de Navadvīpa cantaban durante el eclipse de Luna, los musulmanes también les imitaban. De manera que hindúes y musulmanes cantaron juntos el santo nombre del Señor cuando advino Śrī Caitanya Mahāprabhu.