CC Ādi 14.74

śacī āsi’ kahe,—kene aśuci chuṅilā
gaṅgā-snāna kara yāi’—apavitra ha-ilā
Palabra por palabra: 
śacī āsi’ — madre Śacī, yendo allí; kahe — dijo; kene — por qué; aśuci — intocables; chuṅilā — has tocado; gaṅgā-snāna — baño en el Ganges; kara — haz; yāi’ — yendo allí; apavitra ha-ilā — estás impuro.
Traducción: 
Cuando madre Śacī vio a su hijo sentado encima de las cazuelas desechadas, protestó: «¿Por qué has tocado esas cazuelas intocables? Ahora estás impuro. Anda y toma un baño en el Ganges».