CC Ādi 15.27

na gṛhaṁ gṛham ity āhur gṛhiṇī gṛham ucyate
tayā hi sahitaḥ sarvān puruṣārthān samaśnute
Palabra por palabra: 
na — no; gṛham — el hogar; gṛham — la casa; iti — así; āhuḥ — dicho; gṛhiṇī — la esposa; gṛham — hogar; ucyate — se dice; tayā — con ella; hi — ciertamente; sahitaḥ — juntos; sarvān — todos; puruṣa-arthān — objetivos de la vida humana; samaśnute — perfecciona.
Traducción: 
«Una casa no es en sí misma un hogar, porque es la esposa la que da al hogar su sentido. Si un hombre vive en el hogar con su esposa, juntos pueden cumplir todos los intereses de la vida humana.»