CC Ādi-līlā 16.19
Texto
‘nāma’ diyā bhakta kaila, paḍāñā paṇḍita
Palabra por palabra
ei mata—de este modo; baṅgera—de Bengala Oriental; lokera—de la gente; kailā —aportó; mahā—gran; hita—beneficio; nāma—el santo nombre del Señor; diyā—al darles; bhakta—devotos; kaila—los hizo; paḍāñā—educándolos; paṇḍita—sabios eruditos.
Traducción
De este modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu aportó el mayor de los beneficios para la gente de Bengala Oriental al iniciarlos en el hari-nāma, el canto del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa, y al educarlos y hacer de ellos sabios eruditos.
Significado
Siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa está distribuyendo el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa e induciendo a la gente de todo el mundo a que cante. Estamos dando a la gente un tesoro inmenso de obras literarias trascendentales, traducidas a todas las lenguas importantes del mundo, y, por la gracia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, estas obras se están vendiendo profusamente, y la gente canta el mahā-mantraHare Kṛṣṇa con entusiasmo. Éste es el sistema de prédica de los seguidores de Śrī Caitanya. Puesto que el Señor quería que se predicase este culto por todo el mundo, la Asociación Internacional para la Conciencia de Kṛṣṇa actúa de manera humilde para que la visión de Śrī Caitanya Mahāprabhu pueda hacerse realidad en todo el mundo, sobre todo en los países occidentales.