CC Ādi 16.27

sei aṁśa kahi, tāṅre kari’ namaskāra
yā’ śuni’ digvijayī kaila āpanā dhik-kāra
Palabra por palabra: 
sei — aquella; aṁśa — parte; kahi — menciono; tāṅre — a Śrī Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; kari’ — haciendo; namaskāra — reverencias; yā’ — de la cual; śuni — al oír; dig-vijayī — el paṇḍita conquistador; kaila — hizo; āpanā — su propia; dhik-kāra — condena.
Traducción: 
Ofreciendo mis reverencias a Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura, voy a intentar describir aquella parte del análisis del Señor que hizo que el Digvijayī , al oírla, se sintiese condenado.