CC Ādi 16.47

prabhu kahena,—kahi, yadi nā karaha roṣa
kaha tomāra ei śloke kibā āche doṣa
Palabra por palabra: 
prabhu kahena — el Señor respondió; kahi — permítame decir; yadi — si; — no; karaha — usted se pone; roṣa — enfadado; kaha — por favor, dígame; tomāra — su; ei śloke — en ese verso; kibā — qué; āche — hay; doṣa — defecto.
Traducción: 
El Señor dijo: «Mi querido señor, si no se enfada, quisiera decirle algo. ¿Puede explicar los defectos de ese verso?