CC Ādi 17.35

kapāṭa diyā kīrtana kare parama āveśe
pāṣaṇḍī hāsite āise, nā pāya praveśe
Palabra por palabra: 
kapāṭa — puerta; diyā — cerrando; kīrtaṅa — cantando; kare — llevado a cabo; parama — muy elevada; āveśe — en una condición extática; pāṣaṇḍī — no creyentes; hāsite — a reír; āise — vayan; — no; pāya — obtenga; praveśe — entrada.
Traducción: 
Ese canto extático se llevaba a cabo con las puertas cerradas, para que los no creyentes que iban a burlarse no pudieran entrar.
Significado: 

SIGNIFICADO: Cantar el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa está a la disposición de todos, pero, a veces, algunos no creyentes acuden para entorpecer la ceremonia del canto. Aquí se indica que en esas circunstancias deben cerrarse las puertas del templo. Sólo debe admitirse a los cantores de buena fe; a los demás, no. Pero cuando se celebra el canto congregacional del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa a gran escala, nuestros templos están abiertos para acoger a todo el que quiera venir, y por la gracia del Señor Caitanya Mahāprabhu, este sistema ha dado buenos resultados.