CC Ādi 17.54

eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya paraṇa
Palabra por palabra: 
eta bali’ — al decir esto; gelā — Se fue; prabhu — el Señor; karite — tomar; gaṅgā snāna — un baño en el Ganges; sei — aquel; pāpī — pecador; duḥkha — dolores; bhoge — sufre; — no; yāya — se va; parāṇa — la vida.
Traducción: 
Después de decir esto, el Señor Se fue a tomar Su baño en el Ganges, y aquel pecador no dejó la vida, sino que continuó sufriendo.
Significado: 

SIGNIFICADO: Parece que aquel que ofende a un vaiṣṇava continúa sufriendo sin dejar la vida. Hemos visto en la vida real que un gran vaiṣṇava-aparādhī sufría continuamente, tanto que apenas podía moverse, pero, sin embargo, no moría.