CC Ādi-līlā 17.54
Texto
eta bali’ gelā prabhu karite gaṅgā-snāna
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa
sei pāpī duḥkha bhoge, nā yāya parāṇa
Palabra por palabra
eta bali’—al decir esto; gelā—Se fue; prabhu—el Señor; karite—tomar; gaṅgā snāna—un baño en el Ganges; sei—aquel; pāpī—pecador; duḥkha—dolores; bhoge—sufre; nā—no; yāya—se va; parāṇa—la vida.
Traducción
Después de decir esto, el Señor Se fue a tomar Su baño en el Ganges, y aquel pecador no dejó la vida, sino que continuó sufriendo.
Significado
Parece que aquel que ofende a un vaiṣṇava continúa sufriendo sin dejar la vida. Hemos visto en la vida real que un gran vaiṣṇava-aparādhī sufría continuamente, tanto que apenas podía moverse, pero, sin embargo, no moría.