CC Ādi 17.57-58

śrīvāsa paṇḍitera sthāne āche aparādha
tathā yāha, teṅho yadi karena prasāda
tabe tora habe ei pāpa-vimocana
yadi punaḥ aiche nāhi kara ācaraṇa
Palabra por palabra: 
śrīvāsa paṇḍitera — de Śrīvāsa Ṭhākura; sthāne — a los pies de loto; āche — hay; aparādha — ofensa; tathā — allí; yāha — ve; teṅho — él; yadi — si; karena — hace; prasāda — bendiciones; tabe — entonces; tora — tu; habe — habrá; ei — esta; pāpa-vimocana — inmunidad ante una reacción pecaminosa; yadi — si; punaḥ — otra vez; aiche — semejante; nāhi kara — no cometes; ācaraṇa — conducta.
Traducción: 
«Tú has cometido una ofensa contra los pies de loto de Śrīvāsa Ṭhākura —dijo el Señor—. Ante todo, debes ir a pedirle su misericordia, y entonces, si te da sus bendiciones y no vuelves a cometer nunca más semejante pecado, te verás libre de estas reacciones.»