CC Ādi-līlā 2.111
Texto
sei ta’ bhaktera vākya nahe vyabhicārī
sakala sambhave tāṅte, yāte avatārī
sakala sambhave tāṅte, yāte avatārī
Palabra por palabra
sei—estas; ta’—ciertamente; bhaktera—de un devoto; vākya—palabras; nahe—no son; vyabhicārī—desviación; sakala—todas; sambhave—posibilidades; tāṅte—en Él; yāte—puesto que; avatārī—la fuente de todas las encarnaciones.
Traducción
Pero palabras como éstas salidas de labios de un devoto sincero no pueden ser falsas. Todas las posibilidades moran en Él, porque Él es el Señor primigenio.