CC Ādi 2.111

sei ta’ bhaktera vākya nahe vyabhicārī
sakala sambhave tāṅte, yāte avatārī
Palabra por palabra: 
sei — estas; ta’ — ciertamente; bhaktera — de un devoto; vākya — palabras; nahe — no son; vyabhicārī — desviación; sakala — todas; sambhave — posibilidades; tāṅte — en Él; yāte — puesto que; avatārī — la fuente de todas las encarnaciones.
Traducción: 
Pero palabras como éstas salidas de labios de un devoto sincero no pueden ser falsas. Todas las posibilidades moran en Él, porque Él es el Señor primigenio.