CC Ādi 3.11

dāsya, sakhya, vātsalya, śṛṅgāra—cāri rasa
cāri bhāvera bhakta yata kṛṣṇa tāra vaśa
Palabra por palabra: 
dāsya — servidumbre; sakhya — amistad; vātsalya — afecto paternal; śṛṅgāra — amor conyugal; cāri — cuatro; rasa — dulzuras; cāri — cuatro; bhāvera — de los sentimientos; bhakta — devotos; yata — tantos como hay; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; tāra — por ellos; vaśa — subyugado.
Traducción: 
La servidumbre [dāsya], la amistad [sakhya], el afecto de los padres [vātsalya] y el amor conyugal [śṛṅgāra] son las cuatro dulzuras trascendentales [rasas]. El Señor Kṛṣṇa Se ve subyugado por los devotos que abrigan estas cuatro dulces relaciones.
Significado: 

SIGNIFICADO: Dāsya, sakhya, vātsalya y śṛṅgāra son las modalidades trascendentales de servicio de amor al Señor. Śānta-rasa, o estado neutro, no se menciona en este verso, porque aunque en śānta-rasa se considera la Verdad Absoluta como la sublime grandeza, no se va más allá de tal concepción. Śānta-rasa es una gran idea para los filósofos materialistas, pero ese reconocimiento idealista es sólo el comienzo; es la más baja de las relaciones del mundo espiritual. A śānta-rasa no se le da mucha importancia, porque en cuanto existe el más ligero entendimiento entre el que conoce y el conocido, comienzan los intercambios activos de amor trascendental. Dāsya-rasa es la relación básica entre Kṛṣṇa y Sus devotos; por tanto, este verso considera que la primera etapa del servicio devocional trascendental es dāsya.