CC Ādi 3.14

cira-kāla nāhi kari prema-bhakti dāna
bhakti vinā jagatera nāhi avasthāna
Palabra por palabra: 
cira-kāla — durante mucho tiempo; nāhi kari — no he hecho; prema-bhakti — servicio devocional de amor; dāna — dando; bhakti — servicio devocional; vinā — sin; jagatera — del universo; nāhi — no; avasthāna — existencia.
Traducción: 
«Durante mucho tiempo, no he concedido el servicio puro de amor por Mí a los habitantes del mundo. Sin este lazo de amor, la existencia del mundo material es inútil.
Significado: 

SIGNIFICADO: El Señor concede rara vez el amor trascendental puro, mas sin este amor puro por Dios, libre de acciones fruitivas y especulación empírica, no es posible alcanzar la perfección en la vida.