CC Ādi 3.39

dvāpare bhagavān śyāmaḥ pīta-vāsā nijāyudhaḥ
śrī-vatsādibhir aṅkaiś ca lakṣaṇair upalakṣitaḥ
Palabra por palabra: 
dvāpare — en Dvāpara-yuga; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; śyāmaḥ — negruzco; pīta-vāsāḥ — llevando ropajes amarillos; nija — propias; āyudhaḥ — tener armas; śrīvatsa-ādibhiḥ — tales como Śrīvatsa; aṅkaiḥ — por señales corporales; ca — y; lakṣaṇaiḥ — por características externas, como la joya Kaustubha; upalakṣitaḥ — caracterizado.
Traducción: 
«En Dvāpara-yuga, la Personalidad de Dios aparece con un tono negruzco. Está vestido de amarillo, sostiene Sus propias armas, y lleva como ornamentos la joya Kaustubha y las señales Śrīvatsa. Así se describen Sus peculiaridades.»
Significado: 

SIGNIFICADO: Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.27) que pronunció el santo Karabhājana, uno de los nueve místicos reales que explicaron al rey Nimi los diferentes rasgos del Señor en diferentes eras.